博物森林:深圳市第二幼兒園
徐昀超建筑工作室 + 深總院
為老舊小區(qū)兒童設(shè)計(jì)的 "內(nèi)向外 "游戲板。這是一個(gè)幼兒園改擴(kuò)建項(xiàng)目,位于上世紀(jì) 80年代深圳建成的第一個(gè)住宅小區(qū)內(nèi)。基地北側(cè)是一棟保留下來(lái)的老建筑,南側(cè)是一棟輪廓很不規(guī)則的建筑,距離住宅區(qū)很近。設(shè)計(jì)師沒(méi)有采用傳統(tǒng)的矩陣式布局,而是通過(guò)在不同方向上組織一系列軸線,在新建筑和基地之間建立了一種新的幾何關(guān)系。這是教室避開(kāi)居民和主干道影響的最有效方式。教學(xué)樓之間的空隙為整個(gè)校園提供了順暢的流線。新樓和舊樓圍合出一個(gè)橢圓形的大庭院,用于舉辦各種集體活動(dòng)。
An Inside Out Gameboard for Children from Old Neighborhood. This is a kindergarten reconstruction and expansion project, located in the first residential community built in Shenzhen in the 1980s. On the north side of the base is a preserved old building with a very irregular outline on the south side and very close to the housing. Rather than following the traditional matrix layout, we developed a new geometric relationship between the new building and the site, by organizing a series of axes in different directions. It is the most efficient way for classrooms to avoid the influence of the residents and the main road. The gaps among the education blocks give a smooth flow to the entire campus. The new together with the old building enclose a large oval courtyard to hold various group events.
深圳是中國(guó)空間密度最高的城市,而該項(xiàng)目選址位于深圳密度最高區(qū)域的一個(gè)老社區(qū)中心。對(duì)于孩子們來(lái)說(shuō),這里需要的不僅僅是一排教室,更需要一個(gè)小鎮(zhèn)。建筑師采用了自然、有機(jī)的布局......在綠樹(shù)環(huán)繞中,新的街區(qū)緩緩升起,流動(dòng)的空間慢慢綻放,為這個(gè)老社區(qū)帶來(lái)更多的歡呼和快樂(lè)。每間教室都被大自然環(huán)繞。教室之間沒(méi)有名字的空間可大可小,可窄可寬,可上可下。
Shenzhen is the city with the highest spatial density in China, while the site is located in the center of an old community in the highest density zone in Shenzhen. For children, this place needs a small town more than just a row of classrooms. The architect adopts a natural and organic layout... surrounded by green trees, new blocks rise gently, and the flowing space slowly blooms, bringing more cheers and happiness to this old neighborhood. Each classroom is surrounded by nature. The space without names in between classrooms may be small or big, narrow or wide, up or down.
結(jié)合生成性課程,這些不同的形狀將在日常生活中被幼兒和教師重新定義和改變。校園不僅是一個(gè)恒定的游樂(lè)場(chǎng),更是一個(gè)由幼兒園每個(gè)人共同構(gòu)建的生活社區(qū)。園內(nèi)有四個(gè)立方體單元,通過(guò)小橋和平臺(tái)連接起來(lái),錯(cuò)落有致地疊放著三層樓高的標(biāo)準(zhǔn)教室。白天,光影隨太陽(yáng)而變化。傍晚時(shí)分,立方體發(fā)出神秘的燈光,成為孩子們玩耍的迷宮。Combined with a generative curriculum, these different shapes will be redefined and changed by children and teachers in everyday life. More than just a constant playground, the campus is a living community built by everyone in the kindergarten. Connected by bridges and platforms, are there four cubic units, which are staggered and stacked by three-story standard classrooms. During the day, light and shadow change with the sun. In the evening, the cubes emit mysterious lights and become a playful maze for kids.
在這里,你可以看到天空、陽(yáng)光、白云、樹(shù)影、鳥(niǎo)兒......走出教室是很自然的事。你還可以隨處輕松地接觸大自然,捉迷藏、堆沙子、建城堡、抓魚(yú)、摘樹(shù)葉、搭帳篷......就像在森林里一樣。這些全新的積木不僅是學(xué)習(xí)的教室,也是一個(gè)充滿驚喜、神秘和冒險(xiǎn)的博物館小鎮(zhèn)。
Here you can see the sky, sunlight, white clouds, shadows of trees, birds... it is natural to walk out of the classroom. You can also easily touch nature everywhere, hide and seek, pile sand, build castles, catch fish, pick leaves, set up tents... just like in a forest. These new blocks are not only classrooms for learning, but also a museum town full of surprises, mystery, and adventures.
白天,陽(yáng)光上演著變幻莫測(cè)的光影游戲;傍晚時(shí)分,發(fā)光的盒子變成了迷人的光之迷宮。整棟建筑的布局遵循森林式生態(tài)空間的原則,即自然采光充足、通風(fēng)順暢、碳排放量最低。無(wú)論是晴天、雨天還是潮濕的天氣,都能保證建筑夏季涼爽干燥,冬季溫暖濕潤(rùn)。
During the day, the sun plays an unpredictable game of light and shadow; in the evening, the glowing boxes become an attractive maze of light. The layout of the entire building follows the principle of ecological forest-like space, that is, sufficient natural light, smooth ventilation, and minimum level of carbon emissions. Whether it is sunny, rainy, or humid, the building is guaranteed to be cool and dry in summer, and warm and moist in winter.
每個(gè)教室之間留有一定的空間,以便將陽(yáng)光自然引入室內(nèi)。通過(guò)精確的照明模擬計(jì)算,按照特定角度布置的每一棟教學(xué)樓都能為旁邊的教室提供有效的遮陽(yáng)。這些多孔空間非常有利于建筑的自然通風(fēng)。在深圳炎熱的夏天,即使沒(méi)有空調(diào),教室內(nèi)的正常溫度也能保持在 27 度以下。
The layout of the whole group of buildings follows the principle of forest space, that is, natural light, smooth ventilation, and flow spaces among blocks. Large or small gaps are left between each classroom block to introduce sunlight into the room naturally. With accurate lighting simulation calculations, the specific angles placed in accordance allow each block to provide effective shading for the classroom next to it. These porous spaces are very conducive to the natural ventilation of the building. In the hot summer of Shenzhen, even without an air conditioner, the inside of the classroom can still be kept at a normal temperature below 27 degrees.
項(xiàng)目圖紙
首層平面圖
二層平面圖
三層平面圖
文章來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有不妥,可聯(lián)系刪除